Today I heard a story on CBC radio about a Canadian shocked to find Nazi war memorabilia for sale in a shop in this country.
It reminded me of an incident at the Frankfurt Book Fair in 1981. That year at Macmillan we had just published a fine non-fiction book by John Melady about German P.O.W.s in Canada in the Second World War. The title of this well-researched book was ESCAPE FROM CANADA.
I have many German friends, and once spent a high-school month in Hamburg, so decided that in my role as Publisher I should become a salesman, selling the German Rights to this book.
To do the job properly, I decided to get out of the usual English-language Frankfurt Hall (crowded with Canadian, British, American, and the other Publishers from around the world who liked to deal with major books translated from English). Instead, worriedly trying to recall my rusty German, I stepped into the very large Hall for German publishers.
I roamed around, looking for the sort of publisher who specialized in military books, like John Melady’s. In about the 40th Aisle, I found one. and when I stumbled into my introduction, the German Publisher manning the busy booth swept me into a conversation in fluent English,. He courteously agreed to consider our book, and gave me his card.
“But”, he exclaimed, with great enthusiasm, “we have a book for you! And it is being translated into English already!”
He produced a large hardcover book that was full of text and illustrations, and handed it to me.
Then he was called away to look after another urgent matter, leaving me gaping at the book in my hands. It was called the German equivalent of “The S.S.– A Celebration”
I leafed through it, shuddering, to make sure that I was not missing a shrewd satire. But no, it was an admiring look at the SS forces who had played a decisive role in the war. Instead of “decisive”, some citizens in a dozen European countries that had endured Nazi Occupation would use words like “ruthless” and “shameful”. Or given the cheerful approach of the German publisher, perhaps the correct word is “shameless”.
I remember vividly one photo from The Russian Front. A visibly terrified old woman was holding a large pitcher of milk, preparing to pour it out for five or six laughing young blond members of the Master Race; as they lined up they still had their rifles on their shoulders and broad smiles on their faces. The caption — and the gorge rises as I recall it — was, in German, “Once a mother…’
My command of the language was not up to the situation. Nor was my command of my own temper: this man really thought that I would want to publish this book, and that my fellow-Canadians would want to buy it.
My protest was mute. Instead of politely returning the loathsome book, I simply dropped it, BANG, on the floor in the middle of the booth. Then I walked away.