Editing Tips from Douglas Gibson (#30)

In this recurring feature, we’re sharing tips for editors from the desk of Douglas Gibson. Good for those starting out or old hands who need a reminder, these guidelines form an engaging guide for sharp-eyed wordsmiths.

Tip #30

The recent travails of Chris Spence, a distinguished Toronto teacher ruined by his plagiarism, should remind every editor that the first hint of plagiarism (“Hmmm, this passage seems familiar” or, “The style of this section seems very different from the rest of the chapter”) should set alarm bells ringing. While the editor investigates the whole manuscript thoroughly, the chain of command should be alerted to the possibility that the book may have to be postponed (or worse). The stakes are so high – for the author, and for the publisher – that the ultimate sin is to make a hasty decision based on “the need” to get the book out on time.

Editing Tips from Douglas Gibson (#29)

In this recurring feature, we’re sharing tips for editors from the desk of Douglas Gibson. Good for those starting out or old hands who need a reminder, these guidelines form an engaging guide for sharp-eyed wordsmiths.

Tip #29: Partial to Partial

Because the adjective “partial” implies “fond of” or even “biased towards,” the adverb “partially” should not be used as a synonym for “partly.”

In fact, “partly” should be the editor’s choice every time, unless bias is specifically involved, and implied. So, no more buildings “partially destroyed” by a great wind, please.

Alistair MacLeod Writes Again

I’ve spent much of my stage-show tour in the company of the clan MacLeod. In Guelph, for example, young Daniel was in the audience at The Book Shelf show. In Peterborough, Lewis, as a faculty member, organised my Trent University event. In Halifax, Alexander (author and professor) brought me to my event at St. Mary’s, where he introduced me very kindly, and also helped to arrange my tour of other Maritimes universities.

As for Alistair, he dropped in on my show at Windsor, and then joined with me in our Punch and Judy show at Eden Mills.

In the middle of summer, however, we were engaged in real work together. Hal Wake, of the Vancouver Writers’ Festival, had decided that a perfect way of marking the Festival’s 30th anniversary would be to sponsor, and publish, a new short story from his good friend Alistair. With my secret encouragement he approached Alistair, mentioning a mid-summer deadline, to which Alistair (to my amazement) assented.

Then Hal enlisted my help as editor (or swooping enforcer, if necessary). The enforcer role was not necessary. Alistair delivered the story to me in mid-summer. Since we both were slated to speak on the same afternoon (July 12) at the Humber Writers’ course, we arranged that I would send my editing suggestions by mail to Cape Breton, and then we would get together  in Toronto. And so we did, meeting in Alistair’s hotel room after lunch, with friendly discussion of the few tweaks I had to suggest (not to mention details of the fighting around Ortona in 1944 that I was able to bring to his attention). As usual, our work was improved by the copy-editing skills of Heather Sangster, who had collaborated with us on No Great Mischief in 1999.

The design and production of the 40-page chapbook was all handled by Camilla Tibbs and Hal’s team in Vancouver. At this year’s Festival in October, Alistair was present for an on-stage interview with Hal that featured a reading from the chapbook that was being launched, entitled Remembrance.

My copy has just arrived, and I’m delighted with it, and very proud of my role. I’m pleased that the final page reads “The Vancouver Writers Fest would like to thank Doug Gibson, Peter Cocking (internal design) and Jessica Sullivan (cover design) for donating their time and expertise to this project.” Donating? I’d have paid for the privilege of working once again with Alistair, to help him bring a new story into the waiting world

There’s a special joy in reading the note: “ Alistair MacLeod would like to thank Doug Gibson for his help and editorial insight.”

My role was not restricted to editing the little book. I wrote the author’s biography, and the list of other books by him (including the special Christmas book To Every Thing There Is a Season that is not widely known) and I provided the cover copy, describing the book to readers encountering it for the first time. Here’s what I wrote, possibly influenced by the rhythms of Alistair MacLeod’s work in Remembrance:

It is November 11. In the cool morning air David MacDonald stands outside his Cape Breton home, planning to attend his last Remembrance Day Parade. As he waits to be joined by two younger David MacDonalds, he remembers the Second World War. He remembers the horrors of the battle at Ortona in Italy, and what happened in Holland when the Canadians came in as liberators. He remembers how the war devastated his own family, but gave him other reasons to live.

As the classic story unfolds, told in Alistair MacLeod’s deceptively simple style, other generations enter the scene. And we, aware of how many of the linked events go back to the mistakes of war, realise on Remembrance Day that “this time comes out of that time.”

Only 600 copies of this precious little book were printed. If you would like to get your copy, at $25.00, you should quickly go to  http://www.writersfest.bc.ca/2012festival/remembrance

I have no financial involvement. But I am emotionally involved in a fine book by a fine friend, Alistair MacLeod.

Editing Tips from Douglas Gibson (#28)

In this recurring feature, we’re sharing tips for editors from the desk of Douglas Gibson. Good for those starting out or old hands who need a reminder, these guidelines form an engaging guide for sharp-eyed wordsmiths.

Tip #28

A good editor should remove clichés. Yet all too often the clichés hide in plain sight, the adjective-noun combinations so accepted by the reader’s eye and mind that they become almost a single-word notion.

What “fiasco” is not “total”? When is an “inferno” not described as “raging”? When is a “defeat” not “ignominious”? When is “ado” not preceded by “further”?

A good test for the editor is to supply the adjective (“Ignominious . . . hmm”) and see what noun springs to mind. If the answer is automatic, we have a cliché to be avoided.

Editing Tips from Douglas Gibson (#27)

In this recurring feature, we’re sharing tips for editors from the desk of Douglas Gibson. Good for those starting out or old hands who need a reminder, these guidelines form an engaging guide for sharp-eyed wordsmiths.

Tip #27

A tip for all writers is to avoid the use of the word “there.” If it’s used as a noun to denote location (“When we got there, we stopped.”), it’s fine.
But as soon as it enters the narrative as an adverb with the chilling words “There is” or “There are,” it serves to encourage sloppy, boring writing, usually full of static nouns, and reminding the reader of a government report.

Instead of “There are many examples . . .” try “Examples abound . . .” or “Many examples show . . .”

Editors should hunt down these “there”s, and writers should avoid them.

Alistair MacLeod Got It Right

The Globe and Mail obituary for the Rankin Family’s Raylene Rankin on October 10 began,

Raylene Rankin and Susan Crowe disagreed about a scene in Alistair MacLeod’s novel No Great Mischief. There is no way that the story’s narrator would take his brother all the way back to Cape Breton to die, argued Crowe.
“[Raylene] looked me in the eye and said, “You’re not from Cape Breton,” said Crowe of her friend and musical collaborator. . . .

I’m not from Cape Breton, but in editing the book I never questioned Alistair’s decision to provide that particular powerful ending. Sometimes editors are smart to assume that authors know what they are doing.

Editing Tips from Douglas Gibson (#26)

In this recurring feature, we’re sharing tips for editors from the desk of Douglas Gibson. Good for those starting out or old hands who need a reminder, these guidelines form an engaging guide for sharp-eyed wordsmiths.

Tip #26

I have written earlier about the importance of keeping all of the entries in a list consistent. All very obvious, you may say.

How, then, can we account for the giant signs outside Indigo stores that say: “Books” (That’s good, and it’s nice that they lead off their list of items for sale with the printed word. ) “Gifts” (Again, a sensible widening of the items available.)  Then, finally . . . “Kids” (What is this? Either baby goats are now on sale, or junior human beings, or the list of items has just taken a head-spinning turn to express the idea that, um, you know, things suitable for children are available at Indigo.)

“Books. Gifts. Kids.” Nice work.

Editing Tips from Douglas Gibson (#25)

In this recurring feature, we’re sharing tips for editors from the desk of Douglas Gibson. Good for those starting out or old hands who need a reminder, these guidelines form an engaging guide for sharp-eyed wordsmiths.

Tip #25
A recent article in The Atlantic magazine discusses the pros and cons of unscripted dialogue in movies. The main advantage, the writer argues, is that the spur-of-the-moment conversations produced by the liberated actors “sound more real.”

Anyone who has spent much time reading faithfully transcribed examples of “real” conversations knows that in print the disadvantages of, you know, um, like I say, the, er . . .  kind of real stuff massively outweigh the advantages. So cut and polish that dialogue fearlessly, and you’ll have people talking the way they think they do.

Editing Tips from Douglas Gibson (#24)

In this recurring feature, we’re sharing tips for editors from the desk of Douglas Gibson. Good for those starting out or old hands who need a reminder, these reminders form an engaging guide for sharp-eyed wordsmiths.

Tip #24
Any time an editor sees the word “literally,” sirens should sound and red lights begin to flash. For “literally” is used wrongly most of the time, by most people. “I literally died of embarrassment” is not an extreme example. Every month you will read, and hear, dozens of such mistaken uses, serving to deprive the world of a useful word that says, “And I really mean this, it is the factual truth.” Dozens of examples. Literally.

Editing Tips from Douglas Gibson (#23)

In this recurring feature, we’re sharing tips for editors from the desk of Douglas Gibson. Good for those starting out or old hands who need a reminder, these reminders form an engaging guide for sharp-eyed wordsmiths.

Tip #23
Another hat that the ideal book editor wears is the Marketing Specialist’s Hat. Even a literary novel allows possible special markets. A central character’s interest in bird-watching, for example, opens up prospects of attention, even reviews, in birders’ magazines or websites. A story set during the Canadian advance in Italy during the Second World War provides gives the publisher the chance of a market among veterans, the Legion Magazine, and fans of military history. The editor, as the first reader of the finished book, should be the spearhead of the attack on these special markets. Or, if you prefer the bird-watching analogy, should be the one to tweet the news around the publishing house.